La Vie En Rose

La Vie en rose was the signature song of French cabaret singer Édith Piaf, written in 1945, popularized in 1946, and released as a single in 1947.
This is only the English version and Vietnamese translation of that song:



La Vie En Rose



Hold me close and hold me fast
This magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I'm in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose
I thought that love was just a word
They sang about in songs I heard
It took your kisses to reveal
That I was wrong, and love is real
Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I'm in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose

========================================================

La Vie En Rose


Des yeux qui font baiser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel, j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Et, dès que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour à ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon Coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est toi pour moi
Moi pour toi dans la vie
Il me l'a dit, m'a juré pour la vie
Et, dès que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Lalalala, lalalala
La, la, la, la
=====================================================

Cuộc sống tươi đẹp


Ôm em thật chặt ngay bây giờ anh nhé
Phép thuật mà anh gieo vào em
Về một cuộc sống màu hồng
Khi anh hôn em, thượng đế cũng như ghen tỵ
Và dù em có nhắm mắt
Em vẫn nhìn thấy một thế giới tươi đẹp
Khi anh đưa em vào trái tim anh
Em như ở trong một thế giới khác
Có hoa hồng nở khắp nơi
Và khi anh nói
Như thiên thần trên trời đang ca hát
Những lời nói hàng ngày
Tựa như đều trở thành những bản tình ca
Hãy dành cho em cả trái tim và tâm hồn
Và cuộc sống sẽ luôn là
Một thế giới tươi đẹp
Em đã nghĩ rằng tình yêu chỉ đơn thuần là một từ ngữ
Họ vẫn hát trong những bài hát mà em được nghe
Những nụ hôn của anh đã làm em nhận ra
Rằng em đã đã sai, và tình yêu là có thật.